<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="yes"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>

		<atom:link href="http://www.expocursos.com/rss/cursos_de_idiomas.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/>

		<title>Cursos y masters de Idiomas en Expo Cursos</title>
		<link>http://www.expocursos.com/</link>
		<description>Información gratuita de cursos, masters, becas y salidas profesionales.</description>
		<language>es-es</language>
		<lastBuildDate>Sat, 20 Mar 2010 19:07:00 GMT</lastBuildDate>
		<image>
			<title>Cursos y masters de Idiomas en Expo Cursos</title>
			<description>Información gratuita de cursos, masters, becas y salidas profesionales.</description>
			<url>http://www.expocursos.com/imgs/logo.gif</url>
			<width>144</width>
			<height>27</height>
			<link>http://www.expocursos.com/</link>
		</image>

		<item>
			<title><![CDATA[Francés]]></title>
			<description><![CDATA[Curso A distancia en España de Francés. Curso: Francés

·Comentarios: 

El curso de Francés es una forma adaptable de aprender el idioma a través de un aprendizaje adaptado a tus necesidades y tu ritmo diario. 

Asimilarás el idioma a partir de ejercicios que recrean situaciones cotidianas como las que vives en tu trabajo, de viaje o con tu grupo de amigos. 

Además, dispondrás de la ayuda de tu docente personal con el que podrás comunicarte y plantearle tu dudas en cualquier momento que lo necesites. 

Requisitos:

 Residentes en España, mayores de edad.

Niveles: 

Una vez finalices tu curso de Home English habrás obtenido los conocimientos equivalentes a los niveles B1 y A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Así, podrás expresarte con fluidez en dos de los niveles más comunes de este marco: 

·B1: con este grado serás capaz de comprender textos en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio; desenvolverte en lugares donde se hable francés;...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_frances/frances_6_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_frances/frances_6_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Inglés Classic]]></title>
			<description><![CDATA[Curso A distancia en España de Inglés. Curso: Inglés Classic

El curso Inglés Classic es una forma adaptable de aprender el idioma a través de un aprendizaje adaptado a tus necesidades y tu ritmo diario. 

Asimilarás el idioma a partir de ejercicios que recrean situaciones cotidianas como las que vives en tu trabajo, de viaje o con tu grupo de amigos. 

Además, dispondrás de la ayuda de tu docente personal con el que podrás comunicarte y plantearle tu dudas en cualquier momento que lo necesites. 

Requisitos:

 Residentes en España, mayores de edad.

Niveles:

Una vez finalices tu curso de Home English habrás obtenido los conocimientos equivalentes a los niveles A2 y B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Así, podrás expresarte con fluidez en dos de los niveles más comunes de este marco:

·B1: con este grado serás capaz de comprender textos en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio; desenvolverte en lugares donde se hable inglés; describir...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_classic_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_classic_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Ortografía y gramática para traductores]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Online en España de Traducción. ADAPTADO A LAS NUEVAS NORMAS DE LA RAE
Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios "trucos" de traducción que te facilitarán el trabajo diario. Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción.
Es un taller fundamentalmente práctico, basado en ejercicios en los que te enfrentarás a problemas de acentuación, puntuación, concordancias, leísmos, dequeísmos, gerundios, calcos, anglicismos, galicismos... Tendrás la oportunidad de estudiar y revisar una gran cantidad de aspectos relacionados con la gramática y la ortografía de nuestro idioma. De esta forma, mejorarán tus encargos profesionales de traducción y tus clientes estarán más satisfechos....]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_ortografia_y_gramatica_para_traductores_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_ortografia_y_gramatica_para_traductores_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción informática-técnica]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Presencial en Madrid de Traducción. En la traducción audiovisual de guiones que se sonorizarán hay que tener en cuenta numerosos factores gramaticales, sintácticos y semánticos que influirán posteriormente en su lectura en voz alta. Es un curso fundamentalmente práctico, en el que los estudiantes traducirán fragmentos de guiones de películas, series y documentales de estilos, temas y ritmos muy diferentes, para que vayan comprobando por sí mismos las dificultades que entrañan este tipo de textos. También se familiarizarán con el sistema de trabajo de los estudios y su relación con los traductores y los directores de doblaje.

Contenidos

1. Introducción a la traducción informática y técnica 
•	Breve introducción al curso 
•	¿Qué es traducir? ¿Todos valemos para traducir? 
•	La traducción técnica: características generales y tipos de texto 
•	La traducción informática: características generales y tipos de texto 

2. Qué es la traducción informática 
•	Conceptos...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_informatica_tecnica_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_informatica_tecnica_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Alemán]]></title>
			<description><![CDATA[Diplomatura A distancia en España de Alemán. 
Curso: Alemán

El curso de Alemán es una forma adaptable de aprender el idioma a través de un aprendizaje adaptado a tus necesidades y tu ritmo diario. 

Asimilarás el idioma a partir de ejercicios que recrean situaciones cotidianas como las que vives en tu trabajo, de viaje o con tu grupo de amigos. 

Además, dispondrás de la ayuda de tu docente personal con el que podrás comunicarte y plantearle tu dudas en cualquier momento que lo necesites. 

Requisitos:

 Residentes en España, mayores de edad.

Nivel 

Una vez finalices tu curso de Home English habrás obtenido los conocimientos equivalentes al grado A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Así, podrás expresarte con fluidez en dos de los niveles más comunes de este marco: 

·A2: con este grado comprenderás frases y expresiones, podrás comunicarte en situaciones cotidianas y describir aspectos de tu pasado o tu entorno.

Acceso a titulación: START...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_aleman/aleman_6_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_aleman/aleman_6_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción profesional]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Presencial en Madrid de Traducción. Bloque 1: ¿En qué consiste la traducción? 
Estudio de los principios y de la pautas de la traducción: terminología, las unidades de traducción, el contexto, métodos y procedimientos de traducción, la equivalencia y la fidelidad. 
•	1.0. Introducción. 
•	1.1. Terminología y pautas de la traducción. La traducción profesional vs. la traducción de servicio. El perfil del traductor. Metodología de la traducción y terminología básica. Evaluación de las traducciones. Traducción y estilística comparada: el texto original y el texto traducido. La traducción "automática". Las unidades de traducción. Textos y ejercicios. 
•	1.2. Procedimientos de traducción. Léxicos: el préstamo, el calco, la traducción literal, la equivalencia y la adaptación. Gramaticales: la transposición, la modulación, la traducción gramatical y la reformulación, la compensación. De comprobación: la retraducción. La adaptación, las notas. Textos y ejercicios. 
•	1.3. La...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_profesional_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_profesional_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Chino Mandarín con la Profesora Yang Yun]]></title>
			<description><![CDATA[Curso A distancia en España de Chino. La creciente influencia de China en un mundo cada vez más globalizado está provocando que más personas necesiten aprender chino y la cultura milenaria del país. 

El aumento de las relaciones comerciales con China hace que muchos empresarios y jóvenes que buscan mejorar sus expectativas profesionales vean en el aprendizaje del chino una oportunidad. 

Existe la idea generalizada de que el chino es un idioma casi imposible de aprender para un occidental...Sin embargo el sistema de la Profesora Yang Yun demuestra que se necesita un método que sea sencillo, práctico y que funcione: “Mis los estudiantes -dice la Profesora Yang Yun- están encantados porque, aunque al principio muchos creían que les iba a costar aprender, ahora se están dando cuenta de que aprender chino es como aprender cualquier otro idioma.”

Objetivos y Destinatarios

“Soy la profesora Yang Yun. Llevo años impartiendo clases de chino a españoles: empresarios que se...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_chino/chino_mandarin_con_la_profesora_yang_yun_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_chino/chino_mandarin_con_la_profesora_yang_yun_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Inglés con 1000 palabras Express]]></title>
			<description><![CDATA[Curso A distancia en España de Inglés. Si siempre has intentado hablar inglés pero todavía no lo has logrado…es hora de pertenecer al Club de los que SI han aprendido a hablar inglés. Te presentamos el Curso a distancia de Inglés con Mil Palabras Express, gracias al cual, hablarás inglés en menos de 6 meses. Es el inglés de alta velocidad.

“Mi sistema para aprender inglés- dice el Profesor Maurer- ha triunfado en todo el mundo, porque para aprender inglés no es necesario invertir años de sacrificio ni grandes cantidades de dinero. Aprender inglés es mucho más sencillo de lo que muchos creen” 

-¡Sólo se necesitan 1000 palabras para comunicarse y aprender inglés!-  Un Estudio financiado por el Gobierno de los Estados Unidos para mejorar la ortografía de los estudiantes de secundaria, demostró que más del 85\% del inglés que hablamos lo forman solo mil palabras. Y en ese estudio se basó el docente Maurer y su equipo para programar su exitoso método El Inglés con Mil Palabras....]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_con_1000_palabras_express_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_con_1000_palabras_express_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Francés]]></title>
			<description><![CDATA[Curso A distancia en España de Francés. El Francés es el idioma utilizado por millones de personas en Francia, Canadá, Suiza, Bélgica y numerosos estados africanos. Además, es lengua oficial dentro de las Instituciones de la Comunidad Económica Europea, donde cada día aumenta más su valor y penetración. 

Es, además, el idioma de muchas multinacionales, que lo requieren en sus relaciones profesionales. 

El francés está considerado como un idioma "culto" y en muchos países se aprecia de forma muy especial a quien lo habla. Por ejemplo, en los Estados Unidos. 

Multitud de empresas exigen dos y hasta tres idiomas como una de las aptitudes necesarias para acceder al mercado laboral. El francés es uno de los más valorados. 
El Curso está dirigido a todas aquellas personas que quieren aprender el francés desde cero o quieran perfeccionar sus conocimientos del idioma. El meta de este curso es adaptarse a cada grado y desde ahí alcanzar un grado alto. 

La duración del Curso es...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_frances/frances_5_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_frances/frances_5_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Inglés con Mil palabras Express]]></title>
			<description><![CDATA[Curso A distancia en España de Inglés. Curso de Inglés con Mil Palabras Express. El inglés de alta velocidad.

Si siempre has intentado hablar inglés pero todavía no lo has logrado…es hora de pertenecer al Club de los que SI han aprendido a hablar inglés. Te presentamos el Curso a distancia de Inglés con Mil Palabras Express, gracias al cual, hablarás inglés en menos de 6 meses. Es el inglés de alta velocidad.

“Mi sistema para aprender inglés- dice el Profesor Maurer- ha triunfado en todo el mundo, porque para aprender inglés no es necesario invertir años de sacrificio ni grandes cantidades de dinero. Aprender inglés es mucho más sencillo de lo que muchos creen” 

¡Sólo se necesitan 1000 palabras para comunicarse y aprender inglés!

Un Estudio financiado por el Gobierno de los Estados Unidos para mejorar la ortografía de los estudiantes de secundaria, demostró que más del 85\% del inglés que hablamos lo forman solo mil palabras. Y en ese estudio se basó el docente Maurer y...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_con_mil_palabras_express_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_con_mil_palabras_express_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Inglés]]></title>
			<description><![CDATA[Curso A distancia en España de Inglés. ¿POR QUÉ ESTE CURSO? 

No hay una forma más fácil y rápida de aprender inglés. Imagínate: en el sofá de casa, aprendiendo con vídeos y cassettes.


APRENDE VIENDO, OYENDO Y REPITIENDO

Gracias a los exclusivos vídeos incluidos, aprenderás escuchando y repitiendo diálogos, entendiendo así más fácilmente incluso las diferencias de pronunciación entre el inglés británico y el americano. 


SIEMPRE HABRÁ ALGUIEN A TU LADO

Un profesor-tutor seguirá tus progresos de cerca. Podrás comunicarte con él por teléfono, fax, carta o e-mail y te ayudará a sacar el máximo partido del Curso.


CUENTAS CON LA GARANTÍA DE NUESTRA EXPERIENCIA

Llevamos 60 años enseñando inglés a miles de personas. Por eso sabemos que nuestro método funciona. Como sabemos que tú, si lo deseas, también aprenderás fácilmente.


MUY PRONTO TENDRÁS TU DIPLOMA

    A poco que le dediques al Curso cada día, en menos de un año podrás completar las 24 lecciones y...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_8_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_ingles/ingles_8_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción Literaria]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Online en España de Traducción. En este curso analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. 
Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.

Contenidos

BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA 
•	Bibliografía básica. Introducción. 
•	1.1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario. 
•	1.2. Tipos de encargos y tipos de originales. 
•	1.3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones.
BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA 
•	2.1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto. 
•	2.2. Dificultades...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_literaria_1_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_literaria_1_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción inglés]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Online en España de Traducción. Nuestros metas con este curso son los siguientes:

1) Que conozcas los procedimientos y recursos de traducción más importantes y adquieras una pautas de trabajo seria y eficaz que te permita abordar tus encargos con seguridad y aplomo.
2) Que reflexiones sobre la traducción y aprendas a no dar nada por sentado, para que cuando tengas que enfrentarte a nuevos retos profesionales seas capaz de salir airoso. 
3) Que conozcas los errores más habituales de traducción, tanto metodológicos como gramaticales o semánticos, para evitarlos tú mismo en tus encargos o para saber detectarlos cuando tengas que revisar traducciones de otros. 
4) En definitiva, que al acabar el curso te sientas preparado para enfrentarte al mundo laboral. Por ello, también abordamos el tema de presupuestos y facturas, imprescindible para que te desenvuelvas con soltura. 

Debido a estos metas, nuestro curso no está dividido en bloques que puedas cursar de forma...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_ingles_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_ingles_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción francés]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Online en España de Traducción. Nuestros metas con este curso son los siguientes:

1) Que conozcas los procedimientos y recursos de traducción más importantes y adquieras una pautas de trabajo seria y eficaz que te permita abordar tus encargos con seguridad y aplomo.
2) Que reflexiones sobre la traducción y aprendas a no dar nada por sentado, para que cuando tengas que enfrentarte a nuevos retos profesionales seas capaz de salir airoso. 
3) Que conozcas los errores más habituales de traducción, tanto metodológicos como gramaticales o semánticos, para evitarlos tú mismo en tus encargos o para saber detectarlos cuando tengas que revisar traducciones de otros. 
4) En definitiva, que al acabar el curso te sientas preparado para enfrentarte al mundo laboral. Por ello, también abordamos el tema de presupuestos y facturas, imprescindible para que te desenvuelvas con soltura. 

Debido a estos metas, nuestro curso no está dividido en bloques que puedas cursar de forma...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_frances_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_frances_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Trados (Traducción)]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Presencial en Madrid de Traducción. El meta de este curso es que los estudiantes aprendan a trabajar con SDL TRADOS 2007.
Con este curso conocerás cómo funciona Translator’s Workbench, crearás y gestionarás memorias de traducción conforme a las combinaciones de idioma más utilizadas, traducirás archivos de Word con la tecnología SDL Trados, aprenderás a gestionar proyectos de traducción desde su comienzo hasta la entrega del documento para su empleo por usuarios finales y sabrás cómo reutilizar los históricos de traducción.

Contenidos

1. Translator’s Workbench 
•	1.1. Adaptación al entorno de trabajo 
•	1.2. Introducción a la traducción de documentos de Word con TW 
•	1.3. Elementos transferibles 
•	1.4. Reconocimiento terminológico 
•	1.5. Procedimiento de traducción con TW 
•	1.6. Creación de una memoria de traducción 
•	1.7. Gestión de la memoria de traducción: exportación, importación, copias de seguridad y mantenimiento de la memoria de traducción
2....]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_trados_traduccion_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_trados_traduccion_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción (prácticums inglés on line)]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Online en España de Traducción. El meta de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un tipo de cliente determinado: multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Además, deberás resolver retos y dificultades idénticos a los que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción. 
Los prácticums están dirigidos a antiguos estudiantes del curso de Traducción profesional, licenciadores en Traducción, traductores profesionales en ejercicio…

Prueba de acceso

Para nosotros es fundamental que salgas bien preparado de nuestros cursos. Por ello, realizamos una prueba de grado a todos los candidatos a los prácticums, con el fin de valorar sus conocimientos y asegurarnos de que sacarán el máximo provecho a las prácticas de traducción.

Contenidos

PRÁCTICUM 1 
•	Contenido: Correo empresa a clientes. 
•	Cliente: Multinacional. 
•	Técnica:...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_practicums_ingles_on_line_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_practicums_ingles_on_line_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción (prácticums francés on line)]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Online en España de Traducción. El meta de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un tipo de cliente determinado: multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Además, deberás resolver retos y dificultades idénticos a los que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción. 
Los prácticums están dirigidos a antiguos estudiantes del curso de Traducción profesional, licenciadores en Traducción, traductores profesionales en ejercicio…

Prueba de acceso

Para nosotros es fundamental que salgas bien preparado de nuestros cursos. Por ello, realizamos una prueba de grado a todos los candidatos a los prácticums, con el fin de valorar sus conocimientos y asegurarnos de que sacarán el máximo provecho a las prácticas de traducción.

Contenidos

PRÁCTICUM 1 
•	Contenido: Artículo. 
•	Cliente: Prensa. 
•	Técnica: Texto general. 
•	Volumen:...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_practicums_frances_on_line_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_practicums_frances_on_line_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Interpretación (Traducción)]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Presencial en Madrid de Traducción. Este curso te prepara para trabajar como intérprete en las distintas modalidades más demandadas en España: te formarás como intérprete de conferencias en consecutiva, intérprete de enlace, intérprete de chuchotage o de susurro e intérprete de focus group en idioma inglés (consulta nuestras preguntas frecuentes si desconoces estos términos). Es decir, todas las modalidades, excepto la interpretación simultánea en cabina.

Pará qué sirve el curso

Como en el mercado laboral nacional español hay una creciente demanda de profesionales de este campo que interpreten del y hacia el idioma inglés indistintamente, en el curso trabajaremos la interpretación directa y el retour (interpretación inversa). En las clases aprenderás técnicas y trucos profesionales para las interpretaciones con y sin toma de notas, mejorarás tu expresión oral y dominarás el lenguaje corporal para que tus interpretaciones desprendan siempre profesionalidad. 

Lo que nos...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_interpretacion_traduccion_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_interpretacion_traduccion_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de Traducción Audiovisual]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Presencial en Madrid de Traducción. En la traducción audiovisual de guiones que se sonorizarán hay que tener en cuenta numerosos factores gramaticales, sintácticos y semánticos que influirán posteriormente en su lectura en voz alta. Es un curso fundamentalmente práctico, en el que los estudiantes traducirán fragmentos de guiones de películas, series y documentales de estilos, temas y ritmos muy diferentes, para que vayan comprobando por sí mismos las dificultades que entrañan este tipo de textos. También se familiarizarán con el sistema de trabajo de los estudios y su relación con los traductores y los directores de doblaje.

Contenidos

BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN, PRESENTACIÓN Y ASPECTOS COMUNES Y DIFERENCIAS ENTRE LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTALES, PELÍCULAS Y SERIES 
•	Introducción. Presentación de los docentes y de los estudiantes. 
•	¿En qué consiste la traducción audiovisual? 
•	Aspectos comunes a la traducción de documentales, películas y series, y diferencias en el...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_audiovisual_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_traduccion_audiovisual_info.html]]></guid>
		</item>

		<item>
			<title><![CDATA[Curso de corrección y traducción de páginas web]]></title>
			<description><![CDATA[Curso Presencial en Madrid y Barcelona de Traducción. En este taller aprenderás a intervenir en los textos de una página web sin interferir en sus códigos, descubrirás cómo acelerar la edición de los textos en las páginas dinámicas y conseguirás limpiar errores y normalizar textos con solo apretar un botón.

Los metas del seminario son los siguientes:

• Conocer las características de edición y elementos de composición en una página web estática y dinámica
• Aprender a intervenir los elementos editables de una página web
• Aumentar la productividad en la edición y tratamiento de los textos mediante el uso combinado de programas

Un seminario práctico dirigido a: profesionales de la edición digital, traductores, correctores, maquetadores, diseñadores y gestores de web, responsables de comunicación, administrativos.

Contenidos

•	La web 
•	Elementos de composición una web 
•	Html básico: hipervínculos y códigos 
•	Páginas estáticas y dinámicas 
•	Capturas de web...]]></description>
			<link><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_correccion_y_traduccion_de_paginas_web_info.html]]></link>
			<guid isPermaLink="true"><![CDATA[http://www.expocursos.com/idiomas/cursos_de_traduccion/curso_de_correccion_y_traduccion_de_paginas_web_info.html]]></guid>
		</item>

	</channel>
</rss>